O Shams-e Tabrizi, you. Compassionately blend and renew. East and west through and through. And so we say, may it be so. From submission to Satan’s will. “Divan-e Shams is a masterpiece of wisdom and eloquence. It is often said that Rumi had attained the level of a “Perfect Master” and as such. Full text of “Selected Poems from the Divan-e Shams-e Tabrizi” . References to the Tabriz Edition of the Divan are by page and beyt; those to the Preface of that.
|Published (Last):||26 December 2015|
|PDF File Size:||2.38 Mb|
|ePub File Size:||6.81 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The lover is a monarch: Meanwhile he versified and dictated and people wrote down the verses. Thou art come even as thou wentest: My place is the Placeless, my trace is the Traceless ; ‘Tis neither body shame soul, for I belong to the soul of the Beloved.
Diwan-e Shams-e Tabrizi
They express here the revelation of Tabriizi in the phenomenal world. How fair company hath he who lacks not thine! V; Whinfield’B Matnavi, p. He now corrects himself by affirming that all apparent difference is the manifestation of divine unity. The soul which issued forth from the body—my king saith to it: Tabrizl character and full awareness of love.
Working directly from the original Persian, Lewis brings to this translation not only the latest scholarship in Persian and English, but a deftness and lightness of touch that allows for a profound sensitivity to Rumi’s mystical and philosophical background.
Molavi Rumi: Divan-e Shams-e Tabrizi
Those Mwmingly lewd fellows are really God-loving saints. It is only thus that it has appealed to the most assorted set of individuals in the East and West alike.
Juan de la Cruz has indited lyrics which it would be easy to ‘mistake for translations from the Divan. It is often said that Rumi had attained the level of a “Perfect Master” and as such, he often dwelled in the spiritual realms that were rarely visited by tavrizi of this world.
The ghazals from j to jt are wanting. Does any calligrapher write artistically for the sake of tabirzi itself and not for the sake of the reading?
I prostrated myself in bewilderment before him: When thou art hidden, I am of the infidels; When thou art manifest, I am of the faithful. Obviously the sense is: Intellect is unable completely to comprehend this reality shama it is in bondage to its own limitation of thinking in categories it has coined for itself. If my book were not addressed to students of Persian rather than to lovers of literature, I should have been tempted to imitate Abu Tammftm, whose Hamdsa is a compilation of verses torn from their context.
Bear shqms service to the shaks Who maketh hard rocks gold by his burning. Except the beauty of Shamsi Din, the pride of Tabriz, If so be that thou throwest a glance upon aught in the two worlds, do not so.
Love, Wine, and Beauty are painted in the warmest, the most alluring colours, but with such nicety of phrase that often the same ode will entrance the sinner and evoke sublime raptures in the saint.
Its value depends on the large quantity of new matter which it embodies. Bevan has drawn my attention: I desire continually to fling heart and soul at thy feet; Dust on the head of the soul which is not the dust of thy feet! While many other poets have a mystical vision and then try to express it in a graspable language, Rumi has never attempted to bring his visions to the level of the mundane.
Selected Poems from the Divani Shamsi Tabriz
Nay, it is something above all these. See Gulshani ltdz, seq. Being the companion of the folk of this world is fire. A Study of the Works of Rumi. O thou whose vestibule is above existence and tabrizl, At this moment thou art passing from existence: The mastery of rhyme and rhythm is such that he often civan a new vocabulary, using the same old words, yet creating new feelings that are associated with them.
This edition tabdizi not pretend to completeness 1. In 1 collated a splendid manuscript of the Divan preserved m the Vienna Hofbibliothek, and on my return I examined one of equal importance, which the authorities of the Leyden Tabruzi Library generously placed at my disposal. As it seems unlikely that Waisa and Hiluln formed the subject of any such collection, the term Htlnit lie extended to include the masnavis bearing this NOTES.
Nicholson became an outstanding linguist and scholar, specialising in Arabic, Persian, and Islamic Studies, and lecturing at Cambridge University. For a notice of both the reader is referred to the Introduction. Have you ever seen a lover surviving without water of love? First you were mineral, later you turned to plant.